BILLARD, Jean Antonin
Roxton Falls (Québec)
Anglais-français
Notice biographique

Né en 1930, à Tours en France, Jean Antonin Billard se met très tôt à l'écoute d'autres voix outre-frontières. L'anglais et l'espagnol lui servent de passeport. Nord et Sud, Est et Ouest l'attirent. Après de nombreux voyages et des séjours studieux en Angleterre et en Espagne, il se fixe à la croisée des chemins du Nouveau Monde : au Québec, en 1953. Au cinéma qu'il enseigne comme dans les livres qu'il lit, c'est la poésie qui traduit le mieux son désir d'un vivre multiple et différent, dans un monde qui annule de plus en plus ce désir même. Traduction : lieu d'écriture transférentielle. Prix du Gouverneur général en 1989 pour sa traduction de The Phases of Love : Les Âges de l'amour de Dorothy Livesay — mais surtout beaucoup de bonheur dans l'intimité des auteurs qu'il aime et interprète : A.M. Klein, M. Lowry, Clark Blaise, D.G. Jones, H.G. Weinberg, Ludwig Zeller, Irving Layton, Alberto Kurapel, Charles Taylor et même Mao Tse Toung.

Œuvres traduites


Original ELLENWOOD, Ray, EGREGORE, The Montréal Automatist Movement, Toronto : Exile Editions, 1992.
TraductionL'ÉGRÉGORE, Une histoire du mouvement automatiste de Montréal, Montréal : Les Éditions Les 400 coups (à paraître en 2006).
  
OriginalZELLER, Ludwig, Mujer en sueño, Victoria : Ekstasis Editions Canada Ltd, 1972/2004
TraductionFemme en songe, Victoria : Ekstasis Editions Canada Ltd, 2004.
  
OriginalTAYLOR, Charles, Varieties of Religions Today. Williams James Revisited, Cambridge, Mass., and London, England, Harvard University Press, 2002
TraductionLa diversité de l'expérience religieuse aujourd'hui, Williams James revisité, Montréal : Éditions Bellarmin, L'essentiel, 2003.
  
OriginalLAYTON, Irving, Irving Layton/Poetry, Toronto : Mosaic Press.
TraductionIrving Layton--Poésie, Montréal: Guernica (à paraître). Partiellement publiés in META, Journal des Traducteurs, Vol. No. 1, Les Presses de l'Université de Montréal, sous le titre de: Israël Pincus Lazarovitch alias Irving Layton ( 10 poèmes commentés ).
  
Original et traductionKURAPEL, Alberto, La blessure inévitable, Trois-Rivières: Les Écrits des Forges, 1996.
  
Original et traductionKURAPEL, Alberto, Colmenas en la sombra/ L'espoir de l'arrière-garde/ Performance théâtrale, Montréal : Humanitas, 1994
  
Original et traductionKURAPEL, Alberto, Station artificielle/ Ensayos/Essais, Montréal : Humanitas/nouvelle optique, 1993.
  
Original et traductionKURAPEL, Alberto, Peldaños sobre la espalda de la nieve/Des marches sur le dos de la neige, Trois-Rivières : Les Écrits des Forges, 1993.
  
Original et traductionKURAPEL, Alberto, BERRI-UQAM/Poesía/Poésie, Trois-Rivières : Les Écrits des Forges, 1992.
  
OriginalHOMEL, David, Electrical Storms, Toronto : Random House, 1988.
TraductionOrages électriques, Montréal/Arles : Boréal/Actes Sud, 1991.
  
OriginalLIVESAY, Dorothy, Phases of Love, Toronto : Coach House, 1983.
TraductionLes Âges de l'amour, Montréal: Guernica/Paris : La table rase, 1989.
  
OriginalHerman C. WEINBERG, The Lubitsch Touch. A Critical Study, New York : Dover Edition, 1977.
TraductionErnst Lubitsch. The Lubitsch Touch, Paris : Éditions Ramsay, 1997.
  
OriginalHua-ling Nieh Engle and Paul Engle, Poems of Mao Tse-tung, New York : Dell Publishing Co. Inc., 1972.
TraductionMao Tse-Toung, Paris : Éditions Pierre Seghers, Poètes d'aujourd'hui, 215, 1973.
  
OriginalMAZZA, Antonino, The Way I Remember It, Montréal : Trans-Verse Productions.
TraductionMoi aussi, je me souviens, Montréal : (à paraître)