IRVING, Joan E.Sunday, June 30, 2002
Montréal (Québec)
French-English
Biographical Data
Joan Irving is a translator specializing in film and television (subtitles and narrations; scripts and treatments) and an editor of translations and other works. Educated in Alberta, she has lived and worked in Montreal for over twenty years. She is a script consultant for Telefilm Canada and a long-time collaborator with Kinograph Inc. In addition to film and television writing, her interests include Canadian history, literacy, and English as a second language.
Translated Works
Original: Suzy Cohen, director
Ma Sur, mon amour
Translation: My Sister, My Love
Reyna Films Inc., 1996
Original: Stéphane Drolet, director
Référendum
Translation: The Referendum
National Film Board, 1996
Original: Jennifer Alleyn, Manon Briand, Marie-Julie Dallaire, Arto Paragamian, André Turpin & Denis Villeneuve, directors
Cosmos
Translation: Cosmos (with Robert Gray)
Malofilm Group, 1996
Original: Tahani Rached, director
Médecins de cur
Translation: Doctors with Heart
National Film Board, 1994
Original: Phil Comeau, director
Le secret de Jérôme
Translation: Jerome's Secret
Marie-Andrée Vinet/Ciné-Groupe, 1994
Original: Michel Poulette, director
Louis 19
Translation: Louis 19
Les Films Stock International, 1994
Original: Bernard Gosselin, director
L'arche de verre
Translation: The Glass Ark
National Film Board, 1994
Original: Laurent Gagliardi, director
Claude Miller ou le jardin secret
Translation: Claude Miller, or the Secret Garden
Les productions du jardin secret inc., 1993
Original: Helen Doyle, director
Je t'aime gros gros gros
Translation: I Love You Big
Malofilm inc., 1993
Original: Gilles Carle, director
La Postière
Translation: The Postmistress
Aska Films, 1992
Original: Michel Tremblay
Le vrai monde ?
Translation: The Real World?
La Société Radio-Canada, 1991
Original: Gilles Carle, director
Le Diable d'Amérique
Translation: The Devil in America
National Film Board /Les productions Amérique inc., 1991
Original: Jean Chabot, director
Notre Dame des Cheveaux
Translation: Notre Dame des Cheveaux
JARSKY, Myriam
199 Riverside Drive
Toronto, Ontario
M6S 4A8
Tel./Fax: (416) 604-8348
flandria@interlog.com
French to English
English to DutchBiographical Data
Myriam Jarsky grew up in Belgium where, following a classical education, she studied and taught Germanic languages before coming to Canada in 1969. A full-time translator of technical and scientific material, she holds an M.A. in Translation from Glendon College and ATIO certification for three language combinations. She is presently studying Spanish and Yiddish.
Translated Works
Original: SAILLANT, Francine
Au cur de la baleine
Montreal: Les Éditions du remue-ménage, 1994
Translation: Interior Passages
Toronto: Second Story Press, 1996
Personal journey
Original: NOËL, Denise
Dun cur à lautre
Paris: Tallandier, 1964
Translation: Bitter Heritage
Toronto: Mystique Books, 1981
Novel
Original: BERT, Claudette
Un parfum daventure
Paris: Tallandier, 1978
Translation: A Touch of Terror
Toronto: Mystique Books, 1981
Novel
Original: MAGALI
Un jour, tu sauras
Paris: Tallandier, 1959
Translation: A Question of Guilt
Toronto: Mystique Books, 1980
Novel
Original: ROBIN, Liliane
Les Aveux
Paris: Tallandier, 1969
Translation: Gamble with Death
Toronto: Mystique Books, 1980
Novel
Original: NOËL, Denise
La Belle et son reflet
Paris: Tallandier, 1967
Translation: Two Faces of Love
Toronto: Mystique Books, 1979
Novel
Original: DAY, Dorothy
Loaves and Fishes
New York: Harper & Row, 1971
Translation: Brood en Vissen (Dutch)
Belgium: Desclée De Brouwer, 1972
Story of the Catholic Worker Movement in the U.S.