NOËL, Carole
Québec (Québec)
Anglais-français, russe-français

Notice biographique

Après avoir obtenu un baccalauréat ès sciences (diététique) et un certificat d'aptitude à la traduction professionnelle en 1971, Carole Noël exerce pendant onze ans les fonctions de traductrice et de rédactrice au Centre de recherche en nutrition de l'Université Laval. En 1976-1977, elle passe une année à l'Université de Leningrad pour perfectionner ses connaissances de la langue et de la culture russes. En 1984, elle termine, à l'Université Laval, une maîtrise en traduction dont le mémoire porte sur les problèmes de traduction de six nouvelles russes. En 1985, l'ATTLC lui décerne le prix John-Glassco pour la traduction d'un recueil de nouvelles de l'écrivaine russe Olga Boutenko intitulé On n'en meurt pas. De 1985 à 1994, elle occupe un poste d'éditrice aux Presses de l'Université Laval. Elle assume ensuite la fonction d'adjointe au recteur de l'Université Laval jusqu'en 2004, année où elle quitte l'Université pour se consacrer essentiellement à la traduction.

Œuvres traduites

Original BOUTENKO, Olga. Manuscrit inédit.
Traduction On n'en meurt pas. Québec: Éditions du Beffroi, 1985.
 
Original KOURILOV, Nikolai. Manuscrit inédit.
Traduction L'Aurore boréale. Conte sibérien. Québec: Musée de la Civilisation, 1988.
 
Original BOUTENKO, Olga. Manuscrit inédit.
Traduction Aélita. Québec: L'Instant même, 1994. Recueil de nouvelles traduites du russe par Carole Noël, Dominique Issenhuth et Tania Krieger.
 
Original BOTCHORICHVILI, Elena. Manuscrit inédit.
Traduction Opéra. Montréal: Les Allusifs, 2001.
 
Original HUNTER, Aislinn, What's Left Us, Vancouver, Polestar, 2001.
Traduction Ce qu'il nous reste, Montréal, Les Allusifs, 2003 (finaliste au Prix du gouverneur général).
 
Original INGRAM, Jay, The Velocity of Honey, Toronto, Penguin, 2003.
Traduction La vitesse du miel, Québec, MultiMondes, 2005.
 
Original BOTCHORICHVILI, Elena, manuscrit inédit.
Traduction Faïna, Montréal, Boréal, 2006.