Dufault-Jerbi, Andrée
Montréal (Québec)
Anglais-français

Notice biographique

Née à Montréal en 1961, Andrée Dufault-Jerbi apprend très jeune à parler français et anglais, baignant dans les deux cultures depuis l'enfance. Elle s'exprime avec tant d'aisance dans les deux langues que même les oreilles averties n'arrivent guère à discerner sa langue maternelle. Après avoir obtenu un baccalauréat en administration à l'Université Concordia, elle se forge un parcours couronné de succès dans le monde des affaires, mais son cœur langagier est ailleurs. En 2005, elle entreprend des études au cycle supérieur de l'Université de Montréal et détient aujourd'hui un diplôme d'études supérieures spécialisées ainsi qu'une maîtrise en traduction. C'est en traduction littéraire qu'elle désire œuvrer. Ses trois premières traductions paraissent en 2008, dont Le mystère de la colline grise, actuellement en lice pour le prix John Glassco. Son amour des enfants et son désir de promouvoir l'éveil à la lecture et à la culture chez les jeunes l'incitent naturellement à traduire des livres de littérature de jeunesse.

Œuvres traduites

Original Camp Rock For the Record, New York : Disney Press, 2008.
Traduction Camp Rock au sommet, Montréal : Presses Aventure, 2009.
   
Original Appleton, Phoebe. Camp Rock Play It Again, New York : Disney Press, 2008.
Traduction Camp Rock en rappel, Montréal : Presses Aventure, 2009.
   
Original Backman, Laura. Lemon the Duck, Montréal : Lobster Press, 2008.
Traduction Meringuette la petite cane, Montréal : Lobster Press, 2008.
   
Original Meyer Sanders, Addie. I don't want to go, Montréal : Lobster Press, 2008.
Traduction Je ne veux pas y aller, Montréal : Lobster Press, 2008.
   
Original DeMeulemeester, Linda. The Secret of Grim Hill, Montréal : Lobster Press, 2007.
Traduction Le mystère de la colline grise, Montréal : Lobster Press, 2008.



Index des membres / Index of Members
Home / Page d'accueil