In its October issue, Words Without Borders, an award-winning online journal of international literature in translation, based out of New York City, published a portfolio on immigrant writers in Quebec. You can read the introduction to the feature here.
Edited by Montreal-based writer, editor and translator Rachel Morgenstern-Clarren, the feature highlights contemporary writers who were born outside of Canada and who write in French, their second language, while engaging with the literary culture and history of Quebec. Several members of LTAC collaborated on the project.
The feature includes excerpts of new work by Pan Bouyoucas (Cock-a-doodle-do, translated by Rachel Morgenstern-Clarren and Éric Fontaine), Ying Chen (Wounds, translated by Pam Casey), Sergio Kokis (Incidents at the Evangelista Lighthouse, translated by Hugh Hazelton), and Kim Thuy (VI, translated by Sheila Fischman). All works are original translations.