BLOGUE

L’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada présente un événement Mots en mouvement en partenariat avec l’Université de Sherbrooke

L’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC) et les programmes de traduction de l’Université de Sherbrooke vous invitent à traduire, dans la langue de votre choix, un extrait [...]

Chantal Ringuet et Pierre Anctil signent Mon univers : Autobiographie (Fides), les mémoires du peintre Marc Chagall.

Chantal Ringuet et Pierre Anctil signent Mon univers : Autobiographie (Fides), les mémoires du peintre Marc Chagall. Le texte retrace la vie de Chagall, de sa petite enfance à Vitebsk, en passant [...]

A Conversation with Lazer Lederhendler

A Conversation with Lazer Lederhendler by Sonya Malaborza. Lazer Lederhendler wins his second Governor General’s Literary Award with The Party Wall, a translation of Catherine Leroux’s Le mur mitoyen. His [...]

Benoit Léger traduit Carol Shields

Les Presses de l’Université d’Ottawa ont publié à la fin de 2016 Le poisson orange de Carol Shields dans une traduction de Benoit Léger. Un sourire de reconnaissance attendrie apparaîtra [...]

L’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada présente un événement Mots en mouvement en partenariat avec L’Association étudiante des cycles supérieurs en traduction

L’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC) et l’Association étudiante des cycles supérieurs en traduction invitent les amoureux et amoureuses de la littérature à traduire un texte dans [...]

L’ATTLC présente à la Foire des droits de traduction

Le Conseil des arts du Canada a profité de la tenue du Salon du livre de Montréal en novembre dernier pour tenir sa Foire annuelle des droits de traduction à [...]

Quatre membres de l’ATTLC au Salon du livre de Montréal

À l’occasion du Salon du livre de Montréal qui a eu lieu en novembre dernier, l’ATTLC a organisé trois ateliers «Dans la tête du traducteur» auxquels ont participé quatre membres [...]

Atelier du Plateau

Le 13 décembre 2016 à 18 heures  « Traduire une œuvre oulipienne : Ella Minnow Pea de Mark Dunn » par Marie-Claude Plourde Qu'est-ce que l'OuLiPo et l'écriture à contraintes? La traduction est-elle une forme d'écriture [...]

Catherine Ego remporte le GG 2016 en traduction française

Membre de l’ATTLC, Catherine Ego a remporté le prestigieux prix pour La destruction des Indiens des Plaines : maladies, famines organisées, disparition du mode de vie autochtone, traduction de Clearing [...]

Voir plus d'articles