Agnès Guitard lauréate du Prix John-Glassco Le Prix John-Glassco 2001, décerné par lAssociation des traducteurs et traductrices littéraires du Canada, a été attribué à Madame Agnès Guitard pour sa traduction de langlais au français de lessai-fiction de Farley Mowat, Les Hauturiers, publié chez XYZ Éditeur. Loeuvre originale, intitulée The Farfarers, avait paru en 1998 chez Key Porters Books Limited, à Toronto.
Traduire en français ce livre de 400 pages, fruit de trente années de recherche de la part de lauteur, constituait un défi que la traductrice a su relever avec brio. Lauteur retrace lhistoire dun peuple originaire des îles écossaises qui, fuyant les Vikings avant lan 1000, aurait précédé ceux-ci en Islande, au Groenland et, enfin, en Amérique. Il sagit dun ouvrage composite et original, dun essai historique entrecoupé de souvenirs personnels et de passages de fiction. La traductrice Agnès Guitard a réussi à rendre habilement en français ces nombreuses voix entremêlées.
Le Prix a été officiellement remis le 30 septembre, Journée mondiale de la traduction, lors dune soirée tenue au Pavillon Samuel-Bronfman de lUniversité Concordia, à Montréal. Cette année, le jury du Prix John-Glassco était composé de Phyllis Aronoff, Myriam Jarsky et Richard Giguère. Le jury a également décerné une mention honorable à S. E. Stewart pour sa traduction du roman Le soleil du lac qui se couche de lécrivain franco-manitobain J. R. Léveillé (titre anglais : The Setting Lake Sun, Signature Editions).
Depuis 1982, le Prix John-Glassco récompense chaque année une première traduction littéraire, quelle que soit la langue dorigine. John Glassco, qui a donné son nom au prix, est un écrivain et un traducteur canadien réputé, décédé en 1981. Il a notamment traduit en anglais les poésies complètes et le journal de Saint-Denys Garneau.