Maxianne Berger
Mots en mouvement/Words on the Move 2007Translation of Zachary Richard's poem "1er août, Section III (extrait)."
Traduction du poème "1er août, Section III (extrait)" de Zachary Richard.
August 1st, Section III (Excerpt)
It's too hot for
Early August, the trees
Wearied by July's heat.
Yellowed leaves, vitality
That turns back towards the ground.
Except for the unyielding oaks
Haven for cicadas to sing
And spiders to shape
Their webs. Light-footed ants
In their branches perform
A ballet for summer's end.
Bird-like, I hide beneath the leaves,
Seeking shade,
Staring at the white and pitiless sun,
Asking wilted questions.
How through evolution and persecution,
Through life and death, how my bones, my blood,
My eyes, my balls, my head
Could end up here? Tethered through my ancestors
To the first humans to walk, to the first fish
To swim in primordial ooze,
Tethered through my arteries to the first glimmer
Of the first idea in the
Middle of an afternoon on a road
That leaves the Southwest Louisiana countryside
To end up who knows where, tethered through choices from my
Heritage seeded as much from behind as
From ahead, and as much by happenstance as twisted fate.
Saddened by human arrogance,
Heartened by the loveliness of fields
And trees.
(Written during the World Acadian Congress, August, 1994)
Home / Page d'accueil