Diane Vallières

Mots en mouvement/Words on the Move 2007

Traduction du poème "the pear tree" de Lenore Langs.
Translation of Lenore Langs's poem "the pear tree."


le poirier

nous l'appelions
l'arbre des Jésuites
imaginions des robes noires dans de longs canots
remontant le fleuve
à partir de Montréal
semant pépins de poire en même temps  que
la foi

enfants, nous avions l'habitude
d'encercler
son tronc massif
en tendant les bras
et en nous tenant très fort par la main

le tronc abrite
désormais des araignées
et des souris
je vois passer
le jour à travers

or des fruits poussent encore en grappes juteuses
sur ses branches noueuses


il pero (italien)

lo chiamavamo
l'albero degli gesuiti
immaginavamo abiti neri in lunghe barche
che risalivano il fiume
a partire da Montreal
disseminando semi di pera come
la fede
 
bambini, noi avevamo l'abitudine
di fare un cerchio attorno
al suo tronco massiccio
tendendo le braccia
e prendendoci molto per mano

il tronco ospita
ormai ragni
e topi
vedo un posto dove
la luce del giorno attraversa

ma pere sugose crescono ancora in mazzi
sui suoi vecchi rami


Home / Page d'accueil