Karine Beaulieu

Mots en mouvement /Words on the Move 2008

Traduction d'extraits du poème "Flying Lizard" de Catherine Kidd.
Translation of excerpts from Catherine Kidd's poem "Flying Lizard."



Les lézards volants
 
Lorsque vient l'heure décisive, il y a trois voies que l'on peut suivre
L'affirmation, la négation ou l'alternative, soit ni oui, ni non
Pour certaines décisions, ce n'est pas péché que d'être partagé
Le corps au centre et un pied de chaque côté
Vendre la ferme puis te séparer, c'était ta première idée
Laisse le reste à Dieu et vois en temps et lieu
 
Vexé que l'iguane soit partie, tu l'as dite abrutie
Ce qui est amusant car le lézard est resté un moment
Après que tu sois parti
Mais comme beaucoup, tu as quitté ce trou
Pour un moins petit, à six ou sept heures d'ici
Selon ta vitesse de croisière
Et te connaissant, comme je crois le faire
Tu seras le dernier à quitter, mais le premier arrivé
Tu traverseras montagnes et frontières
Te foutant de tout déplacer, changeant simplement de terre
Tu as simplement besoin d'un changement d'air
 
Mon cœur bondit comme les lézards, ce qui est bizarre
Comme quand leurs souhaits deviennent des faits
Comme si tout s'illuminait devant nous
Et on bondit dans les airs, parce que c'est la seule chose à faire


Home / Page d'accueil