Mots en mouvement /Words on the Move 2008
Traduction du poème "Carnets secrets d'Agathe Brisebois" de Patrick Coppens.
Translation of Patrick Coppens' poem "Carnets secrets d'Agathe Brisebois
Brian Campbell
Website: http://www.briancampbell.org
Blog: http://briancampbell.blogspot.com
Secret Notebooks
of Agathe Brisebois
Patrick
Coppens
*****
I work for eternity,
in evanescence.
Space invades forms
mind intimates colors
regarding colors,
those that fade
were not made to last.
Sleigh: words. Bells: chill.
Poetry puts in disorder
my forgotten memories.
*****
He asked me the time.
I refused.
At his befuddlement, I said:
worry not, it will come.
It was noon.
One day, I lived my life,
the next day, yours.
Then it was done.
"I think you are a poet
but you will never find the new,
that is to say, the essential,
except in contemplating your own naval."
(Max Jacob,
letter to Francois Gachot, May 7, 1926)
*****
Don't forget the photos,
us dancing in Sospel,
near Merlanson.
Summer love
a gooseberry in the head.
Mysteries breed
like rabbits. Hat!
"The assemblage of illusion and reality
in the same subject made him
the disturbing mirror of our interiority. "
(Bernard Noël,
Les peintres du désir, 1992)
I love abstraction
in the interstices of the real.
*****
Anonymity,
some days, weighs on me,
on others, hurts;
I welcome it all the same:
none can take that away from me.
But when I write, when I draw,
I am the Queen, adulated by my subjects.
Pleasing exhausts
those who do not love themselves enough.
*****
Style.
What can I do?
LUCK IS A PAINTING
BY WINNING NUMBERS
Home / Page d'accueil