Mots en mouvement /Words on the Move 2008

Traduction du poème "Carnets secrets d'Agathe Brisebois" de Patrick Coppens.
Translation of Patrick Coppens' poem "Carnets secrets d'Agathe Brisebois



Hilary Clark
Saskatoon SK


Secret Notebooks of Agathe Brisebois
Patrick Coppens


*****
I serve eternity,
but in evanescence.
forms preoccupied with space
intimate reason of colours
On the subject of colours,
those that pass away
were not made to last.

Cold of bells, sleigh of words.
Poetry puts disorder
in my forgotten memories.

*****
He approached to ask me for the time,
I refused him.
Before his disconcerted look, I clarified:
don't fret, it will come.
It was noon.
One day, I lived my life,
and the next day, yours.
Afterward, it was over.

“I believe you are a poet
but you'll only find the new
that is, the essential,
in contemplating your own navel.”
(Max Jacob,
letter to François Gachot, May 7, 1926)

*****

Don't forget the photos;
those where we were dancing in Sospel,
by the Merlanson.


summer loves
a red currant on my mind

Mysteries breed
like rabbits.  Hat!

“The assembling of illusion and reality
in the same object makes it
the troubling mirror of our interiority.”
(Bernard Noël,
Painters of Desire, 1992)

I love the abstraction
in the interstices of reality.

*****

Anonymity,
some days, weighs on me,
on others, afflicts me.
I'm glad of it all the same
for no one can take it from me.
But when I write, when I draw,
I feel like a queen fêted by my subjects.

Pleasing wears out those
who don't love themselves enough.

*****

Style.
What can I do there?



CHANCE IS A PAINTING
WITH WINNING NUMBERS.



Home / Page d'accueil