Mots en mouvement /Words on the Move 2008

Traduction d'extraits du poème "Flying Lizard" de Catherine Kidd.
Translation of excerpts from Catherine Kidd's poem "Flying Lizard."



Benoit Laflamme
Université Laval



Lézard volant

Il n'y a que trois choix possibles quand vient le temps de prendre une décision :
L'affirmative, la négative et l'alternative, qui est ni oui, ni non.
Pour certaines décisions, rester à cheval n'est pas malsain,
Les pieds de chaque côté, mais sur la selle votre arrière-train
Après avoir suivit votre première impulsion – vendre la ferme et vous séparer –
Vous laissez le reste aux soins du destin, peu importe : quand vous y serez, vous saurez.



Tu étais fâché que l'iguane soit parti et avait traité ce reptile de niais.
Amusant, parce que le lézard, en fait, est resté un peu plus longtemps que tu ne l'avais fait.
Mais comme beaucoup d'autres, de ce petit village tu t'en es allé
Pour te rendre dans une bien plus grande ville au sud, à six ou sept heures de route à peu près
Selon la manière dont tu aimes rouler.
Et comme je te connais,
Même si tu partais parmi les derniers, tu serais le premier arrivé.
Massifs et frontière, tu les enjamberais
N'espère plus bouger des montagnes, le seul fait de bouger une cité…
Quel massif changement ce serait!



Mon cœur a bondi comme un lézard volant, de la manière dont les cœurs ont l'habitude de sauter
Quand une chose qu'ils espèrent depuis longtemps est sur le point de se réaliser,
Comme, tout ouverte devant nous, une fenêtre illuminée
Dans laquelle, parce qu'il n'y a pas d'autre choix, nous décidons de sauter.



Home / Page d'accueil