Mots en mouvement /Words on the Move 2008
Traduction d'extraits du poème "Flying Lizard" de Catherine Kidd.
Translation of excerpts from Catherine Kidd's poem "Flying Lizard."
Henri-Dominique Paratte
De « Lézard Volant », de Catherine Kidd
Trad. Henri-Dominique Paratte
Quand vient le moment du choix, il n'y en a que trois de bons :
Dire oui, dire non, ou bien ne dire ni oui ni non.
Pour certaines décisions il n'est pas si mal de rester à cheval,
Le cul sur la selle, une patte sur chaque flanc de l'animal
Une fois fait le tout premier choix, en tout premier lieu : vendre la ferme et se tirer.
Laisse donc le destin décider la suite tu auras, là-bas, l'intuition d'arriver.
L'iguane était parti, tu étais tout retourné, tu traitais ce reptile de connard
Ce qui ne manquait pas d'humour : il était resté plus longtemps que toi, ce lézard.
Mais comme tant d'autres, tu aurais changé de domicile
Pour une beaucoup plus grande ville
À six ou sept heures de route, selon ton goût de piloter.
Te connaissant, comme, je crois, je te connais,
Tu serais parmi les derniers à partir, mais, à l'arrivée, le premier.
Tu trouverais un raccourci le long d'une frontière, une piste sur une cordillère
Pas besoin de soulever des montagnes : déménager une simple ville
Relèverait d'un bouleversement révolutionnaire.
Mon cur a bondi comme un lézard en folie, comme un cur le ferait
Quand est sur le point de se réaliser ce qu'il espérait
Comme s'ouvre devant soi le châssis d'une fenêtre claire, tout prêt
Et qu'on saute, parce qu'on le sait, le choix est déjà fait.
Home / Page d'accueil