Mots en mouvement /Words on the Move 2008

Traduction d'extraits du poème "Flying Lizard" de Catherine Kidd.
Translation of excerpts from Catherine Kidd's poem "Flying Lizard."



Henri-Dominique Paratte


De « Lézard Volant », de Catherine Kidd
Trad. Henri-Dominique Paratte

Quand vient le moment du choix, il n'y en a que trois de bons :
Dire oui, dire non, ou bien ne dire ni oui ni non.
Pour certaines décisions il n'est pas si mal de rester à cheval,
Le cul sur la selle, une patte sur chaque flanc de l'animal
Une fois fait le tout premier choix, en tout premier lieu : vendre la ferme et se tirer.
Laisse donc le destin décider la suite – tu auras, là-bas, l'intuition d'arriver.

L'iguane était parti, tu étais tout retourné, tu traitais ce reptile de connard
Ce qui ne manquait pas d'humour : il était resté plus longtemps que toi, ce lézard.
Mais comme tant d'autres, tu aurais changé de domicile
Pour une beaucoup plus grande ville
À six ou sept heures de route, selon ton goût de piloter.
Te connaissant, comme, je crois, je te connais,
Tu serais parmi les derniers à partir, mais, à l'arrivée, le premier.
Tu trouverais un raccourci le long d'une frontière, une piste sur une cordillère
Pas besoin de soulever des montagnes : déménager une simple ville
Relèverait d'un bouleversement révolutionnaire.

Mon cœur a bondi comme un lézard en folie, comme un cœur le ferait
Quand est sur le point de se réaliser ce qu'il espérait –
Comme s'ouvre devant soi le châssis d'une fenêtre claire, tout prêt
Et qu'on saute, parce qu'on le sait, le choix est déjà fait.




Home / Page d'accueil