Marie-Pierre Girard
(translation of Hugh Hazelton's poem)

Serra do Roncador

je remonte vers toi
       du pied des montagnes
       des brumes s'élèvent en myriades
       piliers de la jungle

je remonte vers toi
       le chemin dans l'ombre des grands rameaux
       et les fougères géantes
       sentant la fraîcheur de la pluie

je remonte vers toi
       le pont n'existe plus
       tous, nous descendons du camion
       et le reconstruisons avec des pierres éparses

je remonte vers toi
       l'aide conducteur se fredonne à l'oreille
       « Ne t'endors pas, ne t'endors pas »

je remonte vers toi
       attendant au port d'une rivière
       rues poussiéreuses & soirées de poker
       avec le patron de l'hôtel et ses amis

je remonte vers toi
       sur le toit étroit d¹un bateau
       des cheminées assourdissantes
       à côté de la carcasse d¹un cochon sauvage
       séchant au soleil

je remonte vers toi
       cinq jours à remonter et, des autobus boueux
       les regarder abattre la forêt
       rêvassant, somnolant

je remonte vers toi
       avec des traits vieillis & des mains vaincues
       débordant de projets & de désirs impossibles
       et d'une lutte meurtrie, tenace

je remonte vers toi
       parce que tu aimes
              et réclames justice pour les autres
       parce que flottant dans les marées des bassins intérieurs
              tu observes la vie
       parce que faire l'amour nous fait cesser d'exister
              parce que tu existes
je remonte vers toi

Home / Page d'accueil