Marie-Pierre Girard
(translation of Hugh Hazelton's poem)
Serra do Roncador
je remonte vers toi
du pied des montagnes
des brumes s'élèvent en myriades
piliers de la jungle
je remonte vers toi
le chemin dans l'ombre des grands rameaux
et les fougères géantes
sentant la fraîcheur de la pluie
je remonte vers toi
le pont n'existe plus
tous, nous descendons du camion
et le reconstruisons avec des pierres éparses
je remonte vers toi
l'aide conducteur se fredonne à l'oreille
« Ne t'endors pas, ne t'endors pas »
je remonte vers toi
attendant au port d'une rivière
rues poussiéreuses & soirées de poker
avec le patron de l'hôtel et ses amis
je remonte vers toi
sur le toit étroit d¹un bateau
des cheminées assourdissantes
à côté de la carcasse d¹un cochon sauvage
séchant au soleil
je remonte vers toi
cinq jours à remonter et, des autobus boueux
les regarder abattre la forêt
rêvassant, somnolant
je remonte vers toi
avec des traits vieillis & des mains vaincues
débordant de projets & de désirs impossibles
et d'une lutte meurtrie, tenace
je remonte vers toi
parce que tu aimes
et réclames justice pour les autres
parce que flottant dans les marées des bassins intérieurs
tu observes la vie
parce que faire l'amour nous fait cesser d'exister
parce que tu existes
je remonte vers toi
Home / Page d'accueil