Fabien Nadeau
(translation of Hugh Hazelton's poem)

Sierra do Roncador
Je viens à toi
        du sommet des montagnes
        dans la brume qui sourd de la jungle
        en colonnes par milliers

Je viens à toi
        par un sentier trouant des palmes longues et fraîches
        et des fougères majestueuses
        dans l'odeur neuve de la pluie

Je viens à toi
        le pont a disparu
        nous sautons tous du camion
        pour le rebâtir avec des moellons

Je viens à toi
        l'aide du conducteur lui scande du rap
        "Don't go to sleep, don't go to sleep"

Je viens à toi
        j'attends dans un port fluvial
        poussières de rue et poker du soir
        avec l'hôtelier et ses copains

Je viens à toi
        sur le toit de tôle d'un bateau
        au bruit assourdissant de la cheminée
        les yeux dans le ciel de l'Amazone
        près de la carcasse séchant au soleil
        d'un cochon sauvage

Je viens à toi
        cinq jours d'auto-stop et de cars éclaboussés
        les regardant raser la forêt
        cogitant, rêvant, somnolant

Je viens à toi
        avec un visage vieilli et des mains qui ont failli
        remplis de projets et d'envies absurdes
        et une confiance meurtrie qui se relève

Je viens à toi
        parce que tu aimes et exiges pour les autres la justice
        parce que tu passes des heures à patouiller dans les flaques à marée basse
                à scruter les tournures de la vie
        parce pendant l'amour, nous ne sommes plus là
                parce que tu es là
Je viens à toi

Home / Page d'accueil