Fabien Nadeau
(translation of Hugh Hazelton's poem)
Sierra do Roncador
Je viens à toi
du sommet des montagnes
dans la brume qui sourd de la jungle
en colonnes par milliers
Je viens à toi
par un sentier trouant des palmes longues et fraîches
et des fougères majestueuses
dans l'odeur neuve de la pluie
Je viens à toi
le pont a disparu
nous sautons tous du camion
pour le rebâtir avec des moellons
Je viens à toi
l'aide du conducteur lui scande du rap
"Don't go to sleep, don't go to sleep"
Je viens à toi
j'attends dans un port fluvial
poussières de rue et poker du soir
avec l'hôtelier et ses copains
Je viens à toi
sur le toit de tôle d'un bateau
au bruit assourdissant de la cheminée
les yeux dans le ciel de l'Amazone
près de la carcasse séchant au soleil
d'un cochon sauvage
Je viens à toi
cinq jours d'auto-stop et de cars éclaboussés
les regardant raser la forêt
cogitant, rêvant, somnolant
Je viens à toi
avec un visage vieilli et des mains qui ont failli
remplis de projets et d'envies absurdes
et une confiance meurtrie qui se relève
Je viens à toi
parce que tu aimes et exiges pour les autres la justice
parce que tu passes des heures à patouiller dans les flaques à marée basse
à scruter les tournures de la vie
parce pendant l'amour, nous ne sommes plus là
parce que tu es là
Je viens à toi
Home / Page d'accueil