Province : BC
Country : Canada
Affiliations: Writers Union of Canada (www.writersunion.ca), Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC, www.stibc.org), National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI, www.naati.com.au), Ordine dei Giornalisti Italiani (Professional Order of Italian Journalists, ODG, www.odg.it)
Membership category :
About / Bio
In everyday life I am an academic lecturer, independent writer and literary translator. On a day-to-day basis I change hats frequently. In the last 25 years I have built a diversified cultural and professional experience across many borders and 4 continents.
World literature, translation, and global mobility are my main areas of interest and research, but I have always kept alive my true passion: creative writing. My transcultural novel "The Afrikaner" (Guernica Ed., Toronto, 2019) is inspired by the years I spent in South Africa as an international reporter. It’s an on-the-road adventure story that covers the terrains of race, cultural survival and historical guilt. I have also published several books on the socio-cultural impact of globalization and digital technologies. Among them: "I nuovi nomadi" (New Nomads, 1996): a contribution to the definition of the concept of new nomadism in existential and socio-cultural terms; "Uoma. La fine dei sessi" (Wo/Man Machine. The End of Genders, 2000): an exploration of the social and ethical implications of the hybridization of gender roles and of the growing interdependence between humans and machines; and "Jesus Christ Cyberstar. At the Origins of the Internet" (2009): a pamphlet on the birth of the World Wide Web and its emerging (but, eventually, disavowed) values of equality, democracy and fairness.
After having obtained a PhD in Comparative Literature at the University of South Australia I moved to Canada. I am currently a lecturer in Italian Studies and Film Adaptation at the University of British Columbia and was a SSHCR postdoctoral recipient at the University of Ottawa (School of Translation). My book "Transcultural Writers and Novels in the Age of Global Mobility" (Purdue UP, 2015), consists of a creative nonfiction piece, which I self-translated from Italian into English, and a critical exegesis on transnational flows, transcultural writing, identity and cultural translation. My website: www.ariannadagnino.com
Education / Training
– PhD in Sociology and Comparative Literature, University of South Australia, 2013.
– M.A. in Modern Foreign Languages and Literatures, Università degli Studi di Genova, Italy, 1987.
English -> Italian
French -> Italian
Italian -> English
French -> English
Spanish -> English
Spanish -> Italian
- Graphic Novels
- Non fiction
- Children's / YA Literature
- Dubbing or Subtitling
- Other(s) : Literary criticism , Academic essays
- Springsteen, Bruce. "Songs." Milano: Mondadori, 1999.
- Njiké-Bergeret, Claude. "Passione d'Africa. Romanzo." Milano: Mandadori, 2000.
- Ben Halevi, Shahar. 2014. "Il principe ordinario" ("The Ordinary Prince"), Createspace, ISBN 1492713694.