Étant donné que le bureau de l’ATTLC est situé à l’Université Concordia, et que l’accès au campus sera fortement limité jusqu’en janvier 2021 au plus tôt, nous devrons opérer à distance jusqu’a nouvel ordre. Notre équipe demeure disponible par courriel pour tout renseignement. En vous souhaitant santé et sécurité, l’équipe de l’ATTLC.

« Les écrivains créent les littératures nationales et les traducteurs créent la littérature universelle. Sans les traducteurs, nous les écrivains ne serions rien, nous serions condamnés à vivre confinés dans notre langue. Nous sommes tous traduits et nous sommes tous traducteurs. »

José Saramago cité dans La Nación (Buenos Aires), le 2 mai 2003

L’appel à soumissions pour la 37e édition du prix John-Glassco est maintenant ouvert.

L’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada décerne chaque année le Prix de la traduction John-Glassco pour souligner le dynamisme et l’excellence de la relève en traduction littéraire. Le prix est remis à celui ou celle dont la première traduction littéraire sous forme de livre (roman, nouvelles, poésie, essai, littérature jeunesse, théâtre) se démarque par ses qualités et sa rigueur. Le lauréat reçoit 1 000 $ et l’adhésion gratuite à l’Association pour un an. La date limite de soumission est le vendredi 9 juillet, 2021. Pour plus d’informations.

Le lauréat du prix 2020 est Louis Hammelin pour Les étés de l’ourse, publiée aux éditions du Boréal. Selon les juges, « la traduction par Hamelin de The Curve of Time de Muriel Wylie Blanchet est un accomplissement de candeur dans la mesure où elle recrée fidèlement l’intimité et la vivacité de la publication originale. »

Visionnez le Gala Glassco 2020, y compris l’intronisation des membres honoraires Charlotte Melançon et Jane Brierley, une performance du musicien Thomas Hellman, et plus encore !

Pleins feux sur la traduction

Découvrez nos membres

À DÉCOUVRIR

Juillet 2021

Félicitations à Georgette Leblanc et à Lazer Lederhendler, membre de longue date de l'ATTLC, pour avoir remporté les Prix littéraires du Gouverneur général pour la traduction de 2021. Leblanc [...]

The Perils of Word Choices

How does one attempt to translate literary giants? In a previous post, I had urged fellow translators to do what they can in trying to fill in the many [...]

Printemps 2021

Six, oui, SIX, de nos membres sont en lice pour les Prix littéraires du Gouverneur général de 2020 ! Félicitations à Sophie Voillot, Daniel Grenier, Lazer Lederhendler, Sonya Malaborza, Arianne [...]

The Impetus For Literary Translation

In our world of Translation, of which I must admit having only a theoretical and quasi-experiential knowledge, the reasons why a literary work is translated into another language from [...]

EN VOIR PLUS
Logo CAC
Logo Concordia
Logo CAM