Correspondances de l’ATTLC

Correspondances de l’ATTLC2022-08-05T17:10:18-04:00

Correspondances de l’ATTLC est un espace virtuel à l’intérieur duquel nos membres peuvent partager leurs idées, leurs préoccupations et leurs avis au sujet de la traduction littéraire. Vous avez lu une traduction qui vous a touché et vous souhaitez vous prononcer ? Ou peut-être aimeriez-vous interviewer un.e de vos collègues ? Veuillez faire parvenir vos soumissions à info@attlc-ltac.org.

L’ATTLC versera un cachet pour les contributions retenues: 40 $ pour les textes de 250 mots, et 65 $ pour les textes de 500 mots et plus.

Au plaisir de vous lire !

The Perils of Word Choices

How does one attempt to translate literary giants? In a previous post, I had urged fellow translators to do what they can in trying to fill in the many literary gaps [...]

The Impetus For Literary Translation

In our world of Translation, of which I must admit having only a theoretical and quasi-experiential knowledge, the reasons why a literary work is translated into another language from the original [...]

Poetry in Translation: East Meets West

Canadian-American poet Molly Peacock stated that poetry was the most provincial form of art. Yet, this insight did not hold her back from making her poetry global through her translator, Anna [...]

Aller en haut de la page