Mentorat Karin Montin ATTLC/QWF en traduction littéraire
L’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC) et la Quebec Writers’ Federation (QWF) ont le plaisir d’annoncer [...]
Revue ellipse – Adjoint ou adjointe à la rédaction
L’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC) est à la recherche d’un adjoint à la rédaction ou d’une [...]
Bobby Theodore’s Delicious Dream at the Maison de la littérature
The translation residency at La maison de la littérature lives inside me like a delicious dream… In this dream, [...]
The Perils of Word Choices
How does one attempt to translate literary giants? In a previous post, I had urged fellow translators to do [...]
The Impetus For Literary Translation
In our world of Translation, of which I must admit having only a theoretical and quasi-experiential knowledge, the reasons [...]
Les participantes à la résidence de traduction 2021 à la Maison de la littérature sont annoncées
En mars 2021, dans le cadre de la résidence de traduction à la Maison de la littérature, la traductrice [...]
Échange virtuel entre le dramaturge Daniel MacIvor et son traducteur Jean-Philippe Raîche
Le festival littéraire AfterWords et l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC) unissent leurs forces pour présenter [...]
L’ATTLC dévoile les noms des finalistes du Prix de la traduction John-Glassco 2020
L’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC) est ravie de dévoiler les noms des trois finalistes du [...]
En Face with Oana Avasilichioaei’s Limbinal
Recently I was reading poet and translator Oana Avasilichioaei’s 2015 book Limbinal. For the most part, the collection consists of [...]