L’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC) et la Quebec Writers’ Federation (QWF) ont le plaisir d’annoncer le lancement du Programme de mentorat Jean Antonin Billard en traduction littéraire, qui sera offert tous les deux ans à compter de 2023 (en alternance avec le Programme de mentorat Karin Montin en traduction littéraire, inauguré en 2022). Nommé en l’honneur d’un membre bien-aimé de la communauté de l’ATTLC qui est décédé en 2016, le programme de mentorat vise à soutenir les traducteurs et traductrices littéraires émergent.e.s aux premières étapes de leur cheminement professionnel.

Pour cette première édition, nous sommes fiers de vous présenter notre mentorée, Élisabeth Savoie, et notre mentor, Sonya Malaborza!

Passionnée de théâtre, d’art et de littérature, Élisabeth conjugue comme traductrice son expérience en art dramatique à son amour pour la langue orale. Pour elle, l’oralité, c’est du bonbon : cassée, familière, fautive… la langue parlée est animée de toutes ces couleurs et bien plus, et c’est en les dépeignant qu’une traduction prend vie.

Sonya Malaborza est une participante active de la scène littéraire du Canada atlantique. En tant que traductrice, elle travaille principalement vers le français et a porté plusieurs romans, pièces de théâtre, poèmes et essais dans cette langue à partir de l’anglais, et parfois – surtout la nuit -, de l’espagnol. Parmi les traductions qu’elle a à son actif, citons L’accoucheuse de Scots Bay d’Ami McKay (Prise de parole, 2020), qui a été sélectionné pour le Prix littéraire du Gouverneur général 2020, et Icarus, Falling of Birds de Harry Thurston (The Anchorage Press, 2022).

Formée en traduction, en traductologie et en sociolinguistique à l’Université de Moncton et à l’Université York, Sonya prend grand plaisir à soutenir les auteurs et les traducteurs dans les coulisses d’Ancrages, une revue acadienne de création littéraire, et de Prise de parole, un éditeur canadien-français respecté. Il lui arrive de travailler au noir comme écrivaine.

Du début de février jusqu’à la fin mai, Élisabeth Savoie et Sonya Malaborza travailleront ensemble sur un projet de traduction de cette première. Joignez-nous en félicitant notre mentore et mentorée, et gardez les yeux grands ouverts pour une annonce concernant un évènement post-mentorat au début de l’été !