L’arabe est parlé par quelque 375 millions de personnes, du Maroc au Golfe, en passant par le Proche-Orient, l’Europe et l’Amérique du Nord. Au Canada, selon le recensement de 2011, 380 620 Canadiens et Canadiennes se déclaraient d’origine arabe.

Pour son prochain numéro thématique, ellipse, la pionnière des revues de traduction littéraire au Canada, veut mettre à l’honneur la littérature de langue arabe traduite au pays. Au-delà des clichés orientalistes et diasporiques, nous voulons contribuer, grâce à la traduction, à faire découvrir la vision du monde originale de même que la diversité culturelle qu’auteurs et autrices arabophones proposent à la lecture. S’il est difficile d’ignorer le rôle central des expériences migratoires de ces auteurs et autrices, les déchirements qui sont les leurs au départ et les traumatismes vécus à l’arrivée, ellipse souhaite également témoigner de l’originalité et du dynamisme de la littérature de langue arabe en offrant l’occasion de découvrir la prose et la poésie arabophones contemporaines.

ellipse est donc à la recherche de traductions françaises et anglaises de poésie, de fiction, et d’essais ayant l’arabe comme langue de départ. La revue acceptera également d’autres types de soumissions originales qui auraient un lien avec le sujet de ce numéro thématique : critiques de traductions littéraires ou de livres sur la traduction littéraire de l’arabe, essais critiques et créatifs, profils de traducteurs et de traductrices, entrevues, et ainsi de suite.

La date limite pour faire parvenir une soumission est le 15 mai 2020. Les traductions de prose et d’essai ne doivent compter qu’au plus 3 000 mots (sans compter le texte source), à double interligne. Les soumissions de poésie/en vers ne devraient pas dépasser dix pages (sans compter le texte source). Les essais créatifs ne devraient pas dépasser 5 000 mots, et les critiques de livres et les autres formats de soumissions, 2 000 mots. Veuillez contacter le comité éditorial si vous avez des questions à propos des limites de mots et de pages, et pour obtenir plus de détails quant aux soumissions qui ne correspondraient pas aux catégories énumérées ci-dessus. Le numéro sera dirigé part Benoit Léger.

Les traductions doivent être accompagnées du texte source (en format Word) et d’une preuve que les droits de traduction ont été obtenus. La responsabilité d’obtenir les droits de traduction revient aux traducteurs et traductrices ; ellipse ne publiera pas de traductions pour lesquelles une preuve écrite que les droits de traduction ont été accordés n’aura pas été fournie.

Chaque soumission doit être accompagnée, dans le même document Word, d’une courte biographie de l’auteur ou de l’autrice ainsi que du traducteur ou de la traductrice d’au plus 50 mots chacune. Toutes les soumissions doivent être acheminées avant le 15 mai 2020 à l’adresse suivante : soumissions.ellipse@gmail.com. La nouvelle version d’ellipse sera offerte en ligne et en format papier.

Nous avons bien hâte de lire vos traductions.

Le comité éditorial d’ellipse : Arianne Des Rochers, Bilal Hashmi, Beatriz Hausner, Benoit Léger, Danièle Marcoux