Félicitations à Georgette Leblanc et à Lazer Lederhendler, membre de longue date de l’ATTLC, pour avoir remporté les Prix littéraires du Gouverneur général pour la traduction de 2021. Leblanc remporte le prix pour Océan, tandis que If You Hear Me de Lederhendler lui vaut sa troisième attribution du prix.

La production prolifique de Jean-Marcel Morlat se poursuit avec Le camarade de son père, L’Ampoule, que vous pouvez retrouver dans Hors-série no 9, 15 juin 2021, pp. 82-89, Bordeaux, Les éditions de l’Abat-jour. Traduction française de la nouvelle de l’écrivain australien Henry Lawson « His Father’s Mate ».

Members Katia Grubisic, Peter McCambridge, and Susan Ouriou will join fellow translator Rhoda Mullins and author Eric Dupont to participate in the final 2021 Giller Prize Master Panel, entitled « The Art of Translation. » The discussion will take place on Monday, August 9, at 7 p.m. EDT. Click here for more information.

Anne Malena and Sherry Simon each have essays included in The Routledge Handbook of Translation and the City, which was just published in late June 2021. From the book description: « Divided into four sections, the chapters are authored by leading scholars in translation studies, sociolinguistics, and literary and cultural criticism.They cover contexts from Brussels to Singapore and Melbourne to Cairo and topics from translation as resistance to translanguaging and urban design. »

In this interview with David Garyan, Beatriz Hausner discusses her career as a poet and a translator. « In some cases, » posits Hausner in the interview, « a translator’s work can have a profound effect on the trajectory of an entire literature. »