Robert Paquin voudrait annoncer une publication récente. Quattro Books vient de publier Le calendrier des vieux / An Old Man’s Calendar, un calendrier artistique, bilingue et illustré pour les 12 mois de l’année 2021. Les poèmes sont de Robert Paquin, la traduction anglaise est de Ray Ellenwood, tous deux membres honoraires de l’ATTLC, et les illustrations sont de Peter Rochon, un artiste de Montréal. On peut commander un exemplaire du calendrier au coût de 10 $ + frais de poste en écrivant à info@quattroboks.ca ou en écrivant directement à Robert Paquin à jarp@videotron.ca. Pour ceux et celles qui habitent dans la région de la ville de Québec, le calendrier est aussi en vente à la Librairie Chouinard, 1100, bd Guillaume-Couture, Lévis (Québec) G6W 5M6. Ne manquez pas le lancement virtuel qui sera annoncé bientôt ici même!

 

Beatriz Hausner interviewed author Pilar Quintana about her novel, The Bitch, and the subversive act of writing about the dark side of nature. The interview can be accessed here.

Phyllis Aronoff and Howard Scott are launching their latest translation, Edem Awumey’s Mina Among the Shadows, tomorrow (February 24) on Zoom. Click here for more details.

Dagger Editions just released The Fifth, Monica Meneghetti’s translation of MP Boisvert’s debut novel, Au 5e (La Mèche). The online launch is Feb. 27th. More information here.

A few gems from Genni Gunn: an interview on All Lit Up, 2 poems in translation from Italian of Ada Donati’s work in subTerrain Issue #87, and her travel essay « Birth Stones » nominated for Best American Travel Writing 2021.

Catherine Ego a donné une entrevue sur Ces bombes qui fleurissent la nuit (Abu Bakr al Rabeeah / Winnie Yeung), sa traduction de Homes publiée cette année aux éditions du Boréal. Elle était en direct au micro de Jean-Paul Moreau sur les ondes de Radio Unique FM (Ottawa).

La traduction de Madeleine Stratford de Petits marronnages du poète Kaie Kellough est parue aux éditions du Boréal. Lisez une critique élogieuse du recueil de poésie ici.

Dans le cadre du cycle de conférence « Un traducteur rencontre son auteur », la traductrice et professeure de traduction Judith Woodsworth rencontre l’autrice Abla Farhoud le 24 février à 18h. Pour en savoir plus.

La traduction de Jean-Marcel Morlat de L’ancien Noël, un texte de Michael Crummey, est en ligne sur Le Crachoir de Flaubert.

Plusieurs de nos membres, dont Katia Grubisic, Lori Saint Martin, Paul Gagné, Elena Basile, Arianne Des Rochers, Simon Brown et plus encore, ont participé à des cabarets de traduction dans le cadre des Rencontres multilingues en poésie de La poésie partout. La série peut être visionnée dans son intégralité ici.